《邊疆文學(xué)》2026年第3期|劉文飛:陀思妥耶夫斯基的《雙重人》
一
1846年1月,涅克拉索夫主編的《彼得堡文集》經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)的審查后終于得以面世。文集中的第一部作品就是陀思妥耶夫斯基的《窮人》,陀思妥耶夫斯基從此登上文壇。在寫(xiě)成《窮人》后不久的1845年5月4日,陀思妥耶夫斯基就在給哥哥的信中寫(xiě)道:“我有許多新的構(gòu)思,只要第一部小說(shuō)能搞定,這些構(gòu)思便將鞏固我的文學(xué)名聲。”《雙重人》無(wú)疑就是陀思妥耶夫斯基“許多新的構(gòu)思”之一。
大約在1845年夏,陀思妥耶夫斯基開(kāi)始了《雙重人》的寫(xiě)作。這部作品的寫(xiě)作似乎并不順利,計(jì)劃中的交稿時(shí)間一再推遲,用陀思妥耶夫斯基的話來(lái)說(shuō),即“從8月拖到了次年1月”。1846年1月28日,陀思妥耶夫斯基完成了這部中篇小說(shuō),此時(shí)距擬刊發(fā)此作的《祖國(guó)紀(jì)事》雜志1846年第二期的出刊日期僅剩四天。寫(xiě)完這部作品后的陀思妥耶夫斯基頗為自負(fù),他對(duì)哥哥說(shuō)道:“戈利亞德金要比《窮人》高十倍,我們的人說(shuō),在《死魂靈》之后羅斯還不曾有過(guò)這樣的作品,一部天才的作品,他們說(shuō)了許多、許多好話!的確,我的戈利亞德金成功得無(wú)以復(fù)加。”
然而,《雙重人》得到的評(píng)價(jià),尤其是在對(duì)陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作寄予厚望的別林斯基集團(tuán)處得到的評(píng)價(jià),卻遠(yuǎn)低于陀思妥耶夫斯基的預(yù)料。在《雙重人》寫(xiě)成之前,陀思妥耶夫斯基曾在別林斯基處的聚會(huì)上朗讀這部作品的片段,得到的反響似乎還不錯(cuò),但這部作品在完整刊出之后卻遭到冷遇,別林斯基及其周?chē)娜似毡閷?duì)這部作品感到失望。這令陀思妥耶夫斯基大感意外,甚至使他開(kāi)始“反思”自己的作品,他還因此大病一場(chǎng)。他在1846年4月1日給哥哥的信中寫(xiě)道:
但令人厭惡和痛苦的是,我們自己的人,別林斯基和所有人,都因?yàn)楦昀麃喌陆鸲鴮?duì)我不滿(mǎn)。最初的印象是無(wú)意識(shí)的欣喜,交談,轟動(dòng),議論。第二個(gè)印象卻是批評(píng),所有人都在說(shuō),也就是說(shuō),我們的人和所有的人都認(rèn)為,戈利亞德金十分枯燥,蒼白,十分冗長(zhǎng),難以卒讀。但最為可笑的是,所有人都因?yàn)槲覍?xiě)得冗長(zhǎng)而生我的氣,所有人卻又都在通讀這部作品,還一遍又一遍地通讀。
……
至于我自己,我甚至一度感到很氣餒。我有一個(gè)很可怕的弱點(diǎn),就是自尊心和虛榮心太強(qiáng)。我辜負(fù)了期望,糟蹋了原本可以成為一部偉大作品的素材,這個(gè)想法讓我悲痛欲絕。戈利亞德金令我厭惡。他身上的許多東西就是在匆忙之間寫(xiě)下的,在疲憊中寫(xiě)下的。前半部分比后半部分好。與精彩的段落并存的是一些令人厭惡的廢物和垃圾,不堪一讀。這一切讓我一時(shí)就像置身地獄,我因痛苦而病倒了。
《雙重人》受到的冷遇,使得陀思妥耶夫斯基在這部作品面世后不久便打算對(duì)其進(jìn)行修改。但是,陀思妥耶夫斯基不久之后的被捕和流放打斷了這一計(jì)劃。流放歸來(lái)后,陀思妥耶夫斯基仍未放棄修改《雙重人》的計(jì)劃,但這一工作又多次被擱置,他在1860年出版的兩卷選集因此沒(méi)有收入這部作品。1861—1864年間,陀思妥耶夫斯基為《雙重人》列出新的寫(xiě)作提綱,其中納入一些新的情節(jié)線索和人物關(guān)系。他似乎試圖把這部作品擴(kuò)展為一部長(zhǎng)篇小說(shuō)。但是,或許由于此時(shí)的陀思妥耶夫斯基已有許多更為重要的事情要做,比如寫(xiě)作《死屋手記》《地下室手記》《罪與罰》等新作,創(chuàng)辦《時(shí)代》和《時(shí)世》等雜志,還有出國(guó)旅行、玩輪盤(pán)賭、與蘇斯洛娃的戀情等,對(duì)《雙重人》的改寫(xiě)再度被推遲。直到1866年夏秋,在編輯一部新文集的第三卷時(shí),陀思妥耶夫斯基最終完成了對(duì)《雙重人》的修訂。
《雙重人》初版于1846年,我們現(xiàn)在讀到的版本大多為陀思妥耶夫斯基1866年的定稿。這兩個(gè)版本相距20年,但差別并不很大,1866年版中的改動(dòng)主要是形式上的,而非內(nèi)容和結(jié)構(gòu)上的。陀思妥耶夫斯基在修改時(shí)去除了對(duì)《死魂靈》《堂吉訶德》的模仿痕跡,將《死魂靈》式的副標(biāo)題“戈利亞德金先生的游歷” (Приключения господина Голядкина)改為“彼得堡詩(shī)篇”(Петербургская поэма),也去掉了每章開(kāi)頭像《堂吉訶德》中有的那種情節(jié)說(shuō)明,比如第一章原有的情節(jié)說(shuō)明:“本章敘述九等文官戈利亞德金醒來(lái)。他如何穿衣打扮,出門(mén)前往他應(yīng)往之處。戈利亞德金先生如何自證他的親眼所見(jiàn)是正確的,然后得出結(jié)論,最好還是大膽地、公開(kāi)地、但不失高貴地采取行動(dòng)。戈利亞德金先生最后如何順道去了某個(gè)地方。”這樣的修改既是為了掩飾小說(shuō)的戲仿對(duì)象,同時(shí)也表明陀思妥耶夫斯基放棄了將《雙重人》寫(xiě)成一部《死魂靈》或《堂吉訶德》式大部頭小說(shuō)的初衷。此外,除一些印刷錯(cuò)誤的修改、重復(fù)之處的刪節(jié),陀思妥耶夫斯基還改寫(xiě)了結(jié)尾。陀思妥耶夫斯基最終放棄了對(duì)《雙重人》的“大改”計(jì)劃,這可能因?yàn)樗麑?shí)在無(wú)暇顧及此事,也已無(wú)力再返回其早期創(chuàng)作,但更為可能的原因是,他自己后來(lái)也越來(lái)越意識(shí)到了他這部早期作品在主題思想、人物形象和敘事結(jié)構(gòu)等方面的完整性和完成性。
二
《雙重人》是陀思妥耶夫斯基的第二部作品。涅克拉索夫在讀到陀思妥耶夫斯基第一部作品《窮人》的手稿后曾對(duì)別林斯基驚呼:“新的果戈理誕生了!”涅克拉索夫稱(chēng)陀思妥耶夫斯基為“新的果戈理”并非偶然,因?yàn)樗凇陡F人》中讀到了果戈理式的“彼得堡故事”、果戈理筆下的小官吏形象以及果戈理的人道主義情懷,除此之外,他也一定感覺(jué)到了《窮人》與果戈理的小說(shuō)《狂人日記》間的“互文性”。《雙重人》面世之后,陀思妥耶夫斯基對(duì)果戈理的作品,尤其是果戈理的《鼻子》的借鑒更成為批評(píng)家們熱衷的話題之一,有人甚至直截了當(dāng)?shù)刂赋觯铀纪滓蛩够摹峨p重人》是對(duì)果戈理的抄襲。舍維廖夫在刊于《莫斯科公國(guó)人》的一篇書(shū)評(píng)中寫(xiě)道:“起初這里是對(duì)果戈理作品中人們熟知的一切的不斷致敬:時(shí)而致敬乞乞科夫,或是鼻子,時(shí)而致敬彼得魯什卡,茶炊般的印度公雞,或是謝利凡。但讀完整篇小說(shuō),如果您一定想要讀完的話,您會(huì)產(chǎn)生這樣一種感覺(jué),就像是在吃了油膩的晚餐之后做了一個(gè)最不愉快的、枯燥的噩夢(mèng)。”康斯坦丁·阿克薩科夫說(shuō)得更干脆:“在這部小說(shuō)中我們看到的已不是果戈理的影響,而是對(duì)果戈理的模仿……在這部小說(shuō)中,陀思妥耶夫斯基先生常常是在嘲弄果戈理,他對(duì)果戈理的模仿往往到了這樣的程度,使得這已不再是模仿,而是抄襲。”
《雙重人》中的確有許多對(duì)于果戈理作品的“戲仿”,比如戈利亞德金和仆人彼得魯什卡的對(duì)話就見(jiàn)之于果戈理的劇作《婚事》,對(duì)司長(zhǎng)家舞會(huì)的描寫(xiě)也近似于《死魂靈》第一部第一章中的省長(zhǎng)家舞會(huì),小說(shuō)的副標(biāo)題“戈利亞德金先生的游歷”也是對(duì)《死魂靈》的副標(biāo)題“乞乞科夫先生的游歷”之借鑒,甚至連一些人物的名字,如彼得魯什卡、卡羅利娜·伊萬(wàn)諾夫娜等,也都原封不動(dòng)地取自果戈理的作品。而《雙重人》和《鼻子》之間在故事情節(jié)上的互文關(guān)系更是一目了然。
果戈理的《鼻子》(1836)寫(xiě)道,八等文官科瓦廖夫一覺(jué)醒來(lái),發(fā)現(xiàn)自己的鼻子不見(jiàn)了。在大街上,他突然遇見(jiàn)自己的鼻子,這鼻子現(xiàn)在裝扮成五等文官的模樣,官銜比鼻子的主人科瓦廖夫還高三級(jí),只見(jiàn)這鼻子坐上一輛馬車(chē),揚(yáng)長(zhǎng)而去。他跟著馬車(chē)追到喀山教堂,擠到在做禱告的鼻子身邊,要求鼻子把鼻子還給自己,鼻子卻居高臨下,不理不睬,之后又突然消失了。當(dāng)天晚上,萬(wàn)念俱灰的科瓦廖夫回到家中,卻發(fā)現(xiàn)有一位警察帶來(lái)了用破布包著的鼻子,還給了主人,科瓦廖夫大喜過(guò)望。在果戈理的這篇小說(shuō)里,變身為五等文官的鼻子,或許就是八等文官科瓦廖夫的自我想象物,是他一直覬覦、卻始終無(wú)法實(shí)現(xiàn)的人生理想。陀思妥耶夫斯基的《雙重人》的寫(xiě)作比《鼻子》晚了十年,但兩篇小說(shuō)的情節(jié)設(shè)置卻幾乎如出一轍。與《鼻子》中的科瓦廖夫一樣,《雙重人》的主人公也是一位彼得堡衙門(mén)里的小官吏,這個(gè)名叫戈利亞德金的人終日幻想升官,能娶上司的女兒為妻,卻一直不敢行動(dòng),可這些幻想?yún)s造就出一個(gè)與他一模一樣的人,他的這位“雙重人”卻敢做敢為,實(shí)現(xiàn)了戈利亞德金的所有幻想,并且排擠了戈利亞德金,把戈利亞德金趕出了生活。面對(duì)自己的“雙重人”,戈利亞德金既恐懼又羨慕,他羨慕后者的坦然大膽,順風(fēng)順?biāo)部謶趾笳叩牟粨袷侄危耦仧o(wú)恥,最后,這種矛盾心理使戈利亞德金變成了一個(gè)瘋子。
《雙重人》和《鼻子》的確很相像,都有一個(gè)主人公一分為二的離奇故事,都有一個(gè)主人公與其第二自我的糾纏和斗爭(zhēng),但是,若將《雙重人》視為《鼻子》的簡(jiǎn)單翻版,這無(wú)疑是對(duì)陀思妥耶夫斯基創(chuàng)作實(shí)力的嚴(yán)重低估,也難以解釋陀思妥耶夫斯基后來(lái)獨(dú)特的創(chuàng)作發(fā)展。其實(shí),在《窮人》大獲成功后頗為自負(fù)的陀思妥耶夫斯基,敢于在他的第二部作品中如此明目張膽地“模仿”或“致敬”果戈理,一定有他的考量,甚至有他有意為之的底氣。
首先,《雙重人》和《鼻子》是兩種不同類(lèi)型的小說(shuō),如果說(shuō)《鼻子》是一部社會(huì)小說(shuō),那么《雙重人》則主要是一部心理小說(shuō)。《鼻子》雖然情節(jié)荒誕,但仍被視為一部“自然派”的代表作,亦即別林斯基等人所倡導(dǎo)的批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)作品。《鼻子》寫(xiě)到理發(fā)匠等下層人顫顫驚驚的生活,官場(chǎng)里的爾虞我詐和以大欺小,亦即“小人物”的悲慘生活。《雙重人》寫(xiě)的同樣是小人物,但作者更關(guān)注的卻顯然是主人公的內(nèi)心生活和精神世界,與包括《鼻子》在內(nèi)的“彼得堡故事”,尤其是《外套》相比,甚至較之于陀思妥耶夫斯基本人的處女作《窮人》,《雙重人》的現(xiàn)實(shí)指向性和社會(huì)批判性無(wú)疑是相對(duì)減弱的。《雙重人》之所以讓別林斯基等人感到失望,我們認(rèn)為,其主要原因并非在于作品的“冗長(zhǎng)”,而在于這部作品似乎并非如別林斯基等人預(yù)料的那般是一部典型的“自然派”作品。當(dāng)然,就像《鼻子》被文學(xué)史家們稱(chēng)為“荒誕現(xiàn)實(shí)主義”作品一樣,《雙重人》或許也可以被稱(chēng)為“心理現(xiàn)實(shí)主義”作品。《鼻子》和《外套》,《窮人》和《雙重人》,同一位作家的不同作品都有差異,更何況不同作家不同時(shí)期的作品了。如果說(shuō)《鼻子》是一個(gè)情節(jié)小說(shuō),那么《雙重人》就是所謂“意識(shí)小說(shuō)”(роман сознания)。在《雙重人》中,《狂人日記》的“瘋狂”主題和《鼻子》的“雙重人”主題得到了一并繼承,但陀思妥耶夫斯基在夸張荒誕的自然派手法之外添加了對(duì)情感張力的呈現(xiàn)和對(duì)病態(tài)心理的揭示。對(duì)于果戈理和陀思妥耶夫斯基的創(chuàng)作均有深入研究的俄國(guó)批評(píng)家康斯坦丁·莫楚爾斯基曾指出:“陀思妥耶夫斯基深入探究瘋?cè)说男睦頎顟B(tài),追溯疾病的根源并描繪其發(fā)展過(guò)程。他將其老師(指果戈理——引者按)的奇幻怪誕風(fēng)格轉(zhuǎn)化為了心理小說(shuō)。”通過(guò)《雙重人》等作品,陀思妥耶夫斯基繼承并發(fā)揚(yáng)了萊蒙托夫在《當(dāng)代英雄》中奠定的“心理現(xiàn)實(shí)主義”傳統(tǒng),為19世紀(jì)中葉俄國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的多元化和豐富性作出了新的貢獻(xiàn)。
其次,《鼻子》像一出荒誕劇,而《雙重人》則是一出悲劇。在《鼻子》中,科瓦廖夫丟失的鼻子最終完璧歸趙,而在《雙重人》中,在半夜私闖上司住宅、攪亂舞會(huì)的戈利亞德金最終卻被送入了瘋?cè)嗽骸V档米⒁獾氖牵峨p重人》1848年版本的結(jié)尾只寫(xiě)到醫(yī)生來(lái)接走戈利亞德金,并未明確點(diǎn)明他的歸宿,而在1866年版本中,陀思妥耶夫斯基卻改寫(xiě)了結(jié)尾,讓醫(yī)生道出了一句惡狠狠的“判決”:
“您住著公家的房子,配有木柴、燭火和用人,而您根本不配享有這些!”克列斯季揚(yáng)·伊萬(wàn)諾維奇聲色俱厲地宣布了判決。
我們的主人公大叫一聲,雙手抱住了腦袋。——嗚呼!他對(duì)此早有預(yù)感!
這樣的結(jié)尾無(wú)疑強(qiáng)化了這部小說(shuō)的悲劇色彩。我們認(rèn)為《雙重人》是悲劇,主要還是就其內(nèi)在的悲劇驅(qū)動(dòng)力而言的,即戈利亞德金與周?chē)h(huán)境的沖突以及戈利亞德金與其“雙重人”的沖突。戈利亞德金試圖進(jìn)行抗?fàn)帲伤目範(fàn)幘允「娼K,而且他似乎從一開(kāi)始就覺(jué)得自己的失敗難以避免,就像小說(shuō)的最后一句話所言:“他對(duì)此早有預(yù)感!”自始至終,戈利亞德金都處在一種極度緊張的氛圍中,這種氛圍既是現(xiàn)實(shí)的社會(huì)壓迫之象征,也是他自己的內(nèi)心壓抑之反射。
最后,陀思妥耶夫斯基在《雙重人》中深化了“雙重人格主題”(тема двойничества)主題。對(duì)于人格的分裂進(jìn)行形象化的文學(xué)表現(xiàn),這其實(shí)既非陀思妥耶夫斯基的首創(chuàng),也不是果戈理的專(zhuān)利。在各民族的神話中都有關(guān)于孿生子和同體人的傳說(shuō),基督教故事中也常出現(xiàn)人的魔鬼性問(wèn)題,即人身上的善惡對(duì)立,也就是說(shuō),“雙重人”原本就是世界文學(xué)中的一個(gè)“永恒母題”。在果戈理和陀思妥耶夫斯基開(kāi)始創(chuàng)作的時(shí)候,德國(guó)作家霍夫曼的浪漫主義小說(shuō)在俄國(guó)十分流行,他的作品中就曾出現(xiàn)過(guò)“雙重人”的形象,比如在《魔鬼的長(zhǎng)生湯》中,主人公梅達(dá)杜斯修士在飲用了“魔鬼的長(zhǎng)生湯”后,內(nèi)心的邪惡被外化為一個(gè)與自己相貌完全相同、代表其負(fù)面性格的人物維克托林,兩人的糾纏和搏斗構(gòu)成小說(shuō)的情節(jié)主線。相似的情節(jié)還出現(xiàn)在他的《沙人》《選擇新娘》等作品中。霍夫曼的作品被譯成俄語(yǔ)后結(jié)集出版,所用的書(shū)名就是《雙重人》(Двойники),只不過(guò)這里的俄語(yǔ)單詞用的是復(fù)數(shù)形式(而陀思妥耶夫斯基這部小說(shuō)題目用的是單數(shù)形式)。在陀思妥耶夫斯基之前,也有多位俄國(guó)作家訴諸過(guò)“雙重人格”主題,比如安東尼·波戈列利斯基的一部小說(shuō)集就題為《雙重人,又名我在小俄羅斯的夜晚》(Двойник, или Мои вечера в Малороссии,1828)。在亞歷山大·維爾特曼的長(zhǎng)篇小說(shuō)《心靈和思想》(Сердце и думка,1838)中也曾出現(xiàn)一個(gè)雙重人形象,只不過(guò)這位雙重人是個(gè)女性。但是,在陀思妥耶夫斯基的筆下,“雙重人格”從人物設(shè)置和故事情節(jié)轉(zhuǎn)變成了意識(shí)沖突和內(nèi)心沖突,從簡(jiǎn)單的二元對(duì)立轉(zhuǎn)化成了復(fù)雜的矛盾人格。
將《雙重人》與《鼻子》做比較,不是在比較兩位作家的小說(shuō)創(chuàng)作之高低,而是旨在彰顯陀思妥耶夫斯基對(duì)于果戈理傳統(tǒng)的繼承和發(fā)揚(yáng),就像陀思妥耶夫斯基本人在晚年所坦言的那樣:“我們?nèi)紒?lái)自果戈理的《外套》。”小人物的形象,人物荒誕的心理感受,作者面對(duì)現(xiàn)實(shí)和小人物時(shí)的人道主義情懷,所有這些始自果戈理的文學(xué)寫(xiě)法經(jīng)由陀思妥耶夫斯基的光大,從而成為俄國(guó)文學(xué)中源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的傳統(tǒng)。
三
《雙重人》的俄文標(biāo)題用的是單數(shù)“двойник”,其所指可能是相對(duì)于主人公而言的“他者”,可這位第二主人公直到小說(shuō)的第五章才出場(chǎng),此時(shí)小說(shuō)的敘事已展開(kāi)將近一半。兩位主人公的街頭相遇是這樣的:
突然,透過(guò)風(fēng)的呼嘯和雨雪的喧響,他的耳邊再次傳來(lái)一連串相當(dāng)切近的腳步聲。他猛一激靈,睜開(kāi)了眼。在他正前方,二十步開(kāi)外,又有一個(gè)黑黢黢的人影迅速朝他逼近。那人走得急急匆匆忙忙,距離迅速縮短,很快連他的長(zhǎng)相都看得清了——啊!戈利亞德金先生不由得驚懼失聲,兩腿瞬間癱軟。那正是十分鐘前,他眼睜睜看著從自己身旁經(jīng)過(guò)的那個(gè)人!眼下卻又神出鬼沒(méi)地出現(xiàn)在了他的面前!但令戈利亞德金先生驚愕的還遠(yuǎn)不止這一點(diǎn)。他驚愕至極地待在原地,大叫了一聲,欲言又止,接著拔腿便追,還沖著那人的背影喊了句什么,大概是叫他立刻站住。陌生人還真就站住了,他距離戈利亞德金先生十來(lái)步遠(yuǎn),近旁的路燈照亮了他的整個(gè)身子;他站住,朝戈利亞德金先生轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),焦急不安地等待對(duì)方開(kāi)口說(shuō)話。“抱歉,我大概是搞錯(cuò)了。”我們的主人公顫聲道。陌生人沉默而懊惱地轉(zhuǎn)過(guò)身去,繼續(xù)匆匆趕路,仿佛急于追回被人耽擱的兩秒鐘。至于戈利亞德金先生,他的每一條筋脈都開(kāi)始顫抖,他的膝蓋打彎,兩腿發(fā)軟,他呻吟著癱坐在人行道的護(hù)樁上。不過(guò),他之所以如此驚駭?shù)拇_事出有因:那個(gè)陌生人讓他感覺(jué)有些眼熟。不僅如此,他感覺(jué)自己之前經(jīng)常見(jiàn)到他,見(jiàn)到這個(gè)人,之前,甚至就在不久前。到底在哪兒見(jiàn)過(guò)呢?該不會(huì)就在昨天吧?不過(guò),問(wèn)題的關(guān)鍵同樣并不在于戈利亞德金先生經(jīng)常見(jiàn)到他,再說(shuō)這人幾乎也并無(wú)任何特別之處,乍一看去絕不會(huì)引起任何人的注意。怎么說(shuō)呢,那人吧,跟所有人一樣,也很體面,不用說(shuō),跟所有的體面人一樣,甚至說(shuō)不定還會(huì)有這樣那樣的優(yōu)點(diǎn),甚至是相當(dāng)大的優(yōu)點(diǎn)。總而言之,他也是個(gè)獨(dú)立自主的人。戈利亞德金先生對(duì)此人并不抱有任何仇恨或者敵意,連一丁點(diǎn)最輕微的惡感也沒(méi)有,甚至恰恰相反;但與此同時(shí)——而這才是最關(guān)鍵的——與此同時(shí),即便給他全世界任何的珍寶,他也不愿意見(jiàn)到這個(gè)人,尤其是以眼下這種方式。不僅如此,戈利亞德金先生對(duì)此人相當(dāng)了解,他甚至知道他姓甚名誰(shuí);但與此同時(shí),無(wú)論給他什么,哪怕給他全世界任何的珍寶,他也不愿意叫出他的名字,甚至不愿意承認(rèn)他就叫那個(gè)名字,有那個(gè)父稱(chēng),姓那個(gè)姓氏。
兩位主人公長(zhǎng)得一模一樣,名字完全相同,都叫雅科夫·彼得羅維奇·戈利亞德金,也都在同一個(gè)單位做同樣的工作。為區(qū)別他倆,陀思妥耶夫斯基分別稱(chēng)他倆為“大戈利亞德金”(Голядкин-старший)和“小戈利亞德金”(Голядкин-младший),或“真戈利亞德金”(ностоящий Голядкин)和“新戈利亞德金”(новый Голядкин)。這對(duì)同貌人戴著同一副面具,相同的面具下卻藏著不同的性格邏輯和行為習(xí)慣。在單位里,在與人交往時(shí),大戈利亞德金唯唯諾諾,憤世嫉俗,由自卑而自尊,小戈利亞德金則察言觀色,應(yīng)付自如,因無(wú)恥而自得。小戈利亞德金出現(xiàn)之后,幾乎做到了大戈利亞德金想做卻不敢做、無(wú)力做,也難以做到的一切,其中包括贏得上司和克拉拉的好感。大戈利亞德金因此羨慕小戈利亞德金,嫉妒小戈利亞德金,也仇恨小戈利亞德金,兩人甚至到了勢(shì)不兩立、你死我活的地步,他倆似乎構(gòu)成一對(duì)相互對(duì)立的性格。
然而,大、小戈利亞德金這種截然對(duì)立其實(shí)也同樣是一副面具,兩個(gè)戈利亞德金其實(shí)是同一個(gè)性格的兩面。小戈利亞德金畢竟是大戈利亞德金的幻想之產(chǎn)物,如果說(shuō)大戈利亞德金是“本我”,那么小戈利亞德金就是“他我”,作為主體“我”的兩個(gè)部分,兩個(gè)戈利亞德金之間其實(shí)有著千絲萬(wàn)縷的聯(lián)系,甚至就是一個(gè)矛盾統(tǒng)一體。大戈利亞德金是現(xiàn)實(shí)中的戈利亞德金,小戈利亞德金是幻想中的戈利亞德金;大戈利亞德金是幻想的主體,小戈利亞德金是幻想的客體;大戈利亞德金是當(dāng)下的戈利亞德金,小戈利亞德金是將來(lái)的戈利亞德金,如此等等。就對(duì)個(gè)性尊嚴(yán)的病態(tài)捍衛(wèi)而言,就對(duì)個(gè)人價(jià)值的不擇手段的實(shí)現(xiàn)而言,兩個(gè)戈利亞德金其實(shí)又是沒(méi)有本質(zhì)差別的。“戈利亞德金”這一姓氏源自俄語(yǔ)中的“голяда”和“голядка”等詞,有“窮光蛋”的意思,由此我們不難感覺(jué)到《雙重人》在人物塑造上對(duì)《窮人》的繼承,但在閱讀《雙重人》時(shí),我們似乎已很難感覺(jué)到陀思妥耶夫斯基在《窮人》中對(duì)其筆下的男女主人公所給予的溫情,他對(duì)小戈利亞德金的嘲諷立場(chǎng)顯而易見(jiàn),就是對(duì)于大戈利亞德金,他其實(shí)也多次稱(chēng)之為“惡棍”。在小說(shuō)中,作者還借頂撞主人的彼得魯什卡之口,同時(shí)向兩個(gè)戈利亞德金發(fā)出了譴責(zé):“好人家從來(lái)都是正經(jīng)過(guò)日子,絕不會(huì)胡來(lái),更不會(huì)一個(gè)變倆……”“好人家從不會(huì)一個(gè)變倆,也從不欺瞞上帝和老實(shí)人……”1860年代著手修改《雙重人》時(shí),陀思妥耶夫斯基曾在筆記中寫(xiě)道:“小戈利亞德金是卑劣的化身。”而這種“卑劣”也就是大戈利亞德金的“卑劣”,因?yàn)椤半p重人”畢竟是大戈利亞德金內(nèi)心隱秘意圖的投射,是他的無(wú)意識(shí)的外化,是他“按照自己的形象和樣式”創(chuàng)造出來(lái)的“第二自我”。
值得一提的是,《雙重人》中的“雙重人”或許并不止大、小戈利亞德金兩人。戈利亞德金的仆人彼得魯什卡對(duì)待主人時(shí)而恭敬,時(shí)而輕慢;戈利亞德金的頂頭上司安德烈·菲利波維奇也對(duì)戈利亞德金展示出了或親切、或驕橫的兩副面孔;分別出現(xiàn)在小說(shuō)的開(kāi)頭和結(jié)尾的醫(yī)生克列斯季揚(yáng)·伊萬(wàn)諾維奇,其變化如此之大,竟使得戈利亞德金覺(jué)得:“這不是克列斯季揚(yáng)·伊萬(wàn)諾維奇!這是誰(shuí)?還是說(shuō)就是他?就是他!這就是克列斯季揚(yáng)·伊萬(wàn)諾維奇,但并非從前那個(gè),而是另外一個(gè)克列斯季揚(yáng)·伊萬(wàn)諾維奇!這是可怖的克列斯季揚(yáng)·伊萬(wàn)諾維奇!”
關(guān)于自己筆下的“雙重人”形象,陀思妥耶夫斯基自己曾說(shuō)過(guò)這樣一句話:“這是我最主要的地下室人典型。”這句話最好不過(guò)地點(diǎn)明了《雙重人》的主人公與陀思妥耶夫斯基后期小說(shuō)中的人物之間的關(guān)系。從“雙重人”到“地下室人”,再到《罪與罰》中的拉斯科爾尼科夫(這個(gè)名字在俄語(yǔ)中有“分裂者”的含義)、《群魔》中的斯塔夫羅金和《卡拉馬佐夫兄弟》中的伊萬(wàn)等等,矛盾的個(gè)性和分裂的性格一次又一次地出現(xiàn)在陀思妥耶夫斯基的作品中,成為獨(dú)具特色的陀思妥耶夫斯基式人物,而“雙重人”也因此獲得一種概括意義,成為世界文學(xué)史中一種獨(dú)特的人物類(lèi)型之別稱(chēng)。
四
在寫(xiě)出成名作《窮人》之后不久,陀思妥耶夫斯基就在給哥哥的信中這樣談及他的創(chuàng)作抱負(fù):“人是一個(gè)謎。應(yīng)當(dāng)去解開(kāi)這個(gè)謎,即便一輩子都在破解這個(gè)謎,你也不要說(shuō)這是在浪費(fèi)時(shí)間;我就在破解這個(gè)謎,因?yàn)槲蚁氤蔀橐粋€(gè)人。”“解開(kāi)人這個(gè)謎”,這就是陀思妥耶夫斯基一生的創(chuàng)作座右銘,而小說(shuō)《雙重人》就是他破解人之謎的第一次嘗試。
在《雙重人》中,陀思妥耶夫斯基不遺余力地探索人隱秘、復(fù)雜的精神世界,人性的矛盾、人格的分裂被他以一種最為形象、直觀的方式展示了出來(lái)。這篇小說(shuō)情節(jié)簡(jiǎn)單,但敘事卻富有張力,讀者的神經(jīng)被繃緊到了極點(diǎn),戈利亞德金在人性受辱時(shí)的內(nèi)心痛苦被陀思妥耶夫斯基十分殘忍地展示和呈現(xiàn)出來(lái),顯示出了陀思妥耶夫斯基后來(lái)創(chuàng)作中的一種風(fēng)格,即不遺余力、毫不手軟地揭示人類(lèi)的心理,尤其是陰暗的心理,惡毒的心理,憤世嫉俗的心理,幸災(zāi)樂(lè)禍的心理,與自己和他人過(guò)不去的心理,諸如此類(lèi)的意識(shí)、潛意識(shí)和下意識(shí),都被陀思妥耶夫斯基不動(dòng)聲色地一一擺上了臺(tái)面。
與此同時(shí),對(duì)于戈利亞德金這所謂的“破抹布人(человек-ветошка),陀思妥耶夫斯基依然要捍衛(wèi)他們作為人的存在價(jià)值,即最卑微的人也擁有人的尊嚴(yán),擁有自由選擇的權(quán)利。自發(fā)表之時(shí)起,《雙重人》就一直得到了兩種完全不同的闡釋。一種是“社會(huì)學(xué)闡釋”,即戈利亞德金的遭遇被解讀為一個(gè)“小人物”在不公平社會(huì)、不合理現(xiàn)實(shí)中的注定命運(yùn),戈利亞德金的“雙重人格”首先是社會(huì)矛盾之結(jié)果,社會(huì)沖突之體現(xiàn)。戈利亞德金的人格分裂不是內(nèi)在的分裂,而是外部分裂的內(nèi)化,《雙重人》的意義就在于將兩個(gè)重要的主題,即“雙重人格主題”和“取代主題”(тема заместимости)合二為一了。杜勃羅留波夫就認(rèn)為,《雙重人》主人公最后的瘋癲就應(yīng)該被視作對(duì)侮辱人格、抹殺個(gè)性的現(xiàn)實(shí)之抗議。另一種是“心理學(xué)闡釋”,即戈利亞德金的所思所想是一個(gè)病態(tài)心理學(xué)案例,是一份精神病理學(xué)標(biāo)本。在《雙重人》發(fā)表之時(shí),俄國(guó)作家阿波羅·格里高利耶夫就撰文指出,這部作品“是一部病理學(xué)、治療學(xué)的作品,但絕非一部文學(xué)作品”。在弗洛伊德介入陀思妥耶夫斯基學(xué)之后,這樣的闡釋就越來(lái)越多,直到如今。其實(shí),如果能把“社會(huì)學(xué)闡釋”和“心理學(xué)闡釋”綜合地用于《雙重人》,或許就能更好地理解這部作品所富有的深刻內(nèi)涵,即陀思妥耶夫斯基在這部作品中把“自然派”的社會(huì)批判和后來(lái)的現(xiàn)代主義文學(xué)所擅長(zhǎng)的心理分析融為一體,在對(duì)小說(shuō)主人公的心理分析中注入社會(huì)性元素,在進(jìn)行社會(huì)批判的同時(shí)也對(duì)社會(huì)中的人進(jìn)行心理批判,陀思妥耶夫斯基試圖以此來(lái)揭示作為社會(huì)性動(dòng)物的每一個(gè)人所具有的獨(dú)特個(gè)性,揭示被統(tǒng)一的社會(huì)性所遮蔽的每個(gè)社會(huì)個(gè)體的豐富性和復(fù)雜性。
1877年11月,在《作家日記》中的一篇文章中,陀思妥耶夫斯基承認(rèn)《雙重人》在形式上不太完美,卻認(rèn)為其中的“思想”十分重要:“這個(gè)中篇我寫(xiě)得不太成功,但是其中的思想?yún)s相當(dāng)鮮亮,我在文學(xué)中還從未給出比這更為嚴(yán)肅的思想……如果我如今再訴諸這一思想,重新表述它,我或許會(huì)賦予它一個(gè)完全不同的形式。”陀思妥耶夫斯基這句話是在他去世前四年道出的,他此時(shí)已經(jīng)寫(xiě)出他的幾部小說(shuō)代表作,已開(kāi)始寫(xiě)作《卡拉馬佐夫兄弟》,值得注意的是,他卻在此時(shí)意識(shí)到了、或曰重提了《雙重人》的“思想”價(jià)值。
1924年,恩格爾哈特提出了關(guān)于陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)是“思想小說(shuō)”(идеологический роман)的著名觀點(diǎn)。在恩格爾哈特之后,人們繼續(xù)對(duì)陀思妥耶夫斯基的思想小說(shuō)進(jìn)行類(lèi)型學(xué)研究,逐漸獲得一些共識(shí),即:“主人公即思想”,陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)人物都是“行走著的思想”;陀思妥耶夫斯基的作品是他本人思想的傳聲筒,也是他的思想武器;小說(shuō)的內(nèi)容會(huì)影響到其形式,影響到小說(shuō)的結(jié)構(gòu)、節(jié)奏和調(diào)性等形式因素,并最終使思想小說(shuō)成為一種小說(shuō)類(lèi)型,甚或一種文學(xué)體裁。這幾個(gè)“思想小說(shuō)”的構(gòu)成元素,我們?cè)凇峨p重人》中都可以發(fā)現(xiàn),至少可以發(fā)現(xiàn)這個(gè)元素的端倪。或許正因?yàn)檫@一原因,在陀思妥耶夫斯基的闡釋學(xué)和接受史中,《雙重人》的地位在近些年似有所上升,人們普遍意識(shí)到了《雙重人》與《地下室手記》,乃至《卡拉馬佐夫兄弟》之間的思想聯(lián)系。我們甚至可以說(shuō),陀思妥耶夫斯基成熟時(shí)期的思想小說(shuō)都是他早年的這部《雙重人》以另一種方式的繼續(xù)。
剛剛寫(xiě)成《雙重人》,陀思妥耶夫斯基就迫不及待地在給哥哥的信中寫(xiě)道:“戈利亞德金的亮相很棒,這將是我的代表作。”陀思妥耶夫斯基的這一自我感覺(jué)、或曰自我預(yù)言看來(lái)是正確的,盡管這部小說(shuō)發(fā)表后在當(dāng)時(shí)的激進(jìn)陣營(yíng)和保守陣營(yíng)均未贏得熱烈反響,盡管陀思妥耶夫斯基自己也認(rèn)為此作在藝術(shù)上不盡完美并屢次嘗試修改,但是,《雙重人》塑造出了別具一格的主人公形象,試圖對(duì)人之謎進(jìn)行猜度,并創(chuàng)造性地將人的意識(shí)和思想作為小說(shuō)的主要描寫(xiě)對(duì)象,就這一意義而言,《雙重人》不僅在陀思妥耶夫斯基被捕之前的早期創(chuàng)作中鶴立雞群,它同時(shí)也是陀思妥耶夫斯基為其整個(gè)創(chuàng)作埋下的一個(gè)文學(xué)伏筆,是其創(chuàng)作后期那些偉大的思想小說(shuō)的一個(gè)先聲。
【劉文飛,首都師范大學(xué)燕京講席教授、人文社科學(xué)部主任、博士生導(dǎo)師、俄羅斯科學(xué)院外籍院士、北京斯拉夫研究中心首席專(zhuān)家、首都師范大學(xué)外國(guó)詩(shī)歌研究中心主任、中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、俄聯(lián)邦友誼勛章獲得者,入選中俄人文交流十大杰出人物,俄羅斯托爾斯泰和平獎(jiǎng)和大書(shū)獎(jiǎng)評(píng)委。主要研究方向?yàn)槎韲?guó)文學(xué)和文化,出版《詩(shī)歌漂流瓶》《伊阿諾斯,或雙頭鷹》《俄國(guó)文學(xué)的有機(jī)構(gòu)成》《陀思妥耶夫斯基一生的十個(gè)瞬間》《讀與被讀》等專(zhuān)著和文集20余部,譯著《俄國(guó)文化史》《俄國(guó)文學(xué)史》《俄國(guó)思想史》等50余部,曾獲“利哈喬夫院士獎(jiǎng)”“閱讀俄羅斯翻譯大獎(jiǎng)”“十月文學(xué)獎(jiǎng)”“山花文學(xué)獎(jiǎng)”“人民文學(xué)獎(jiǎng)”“豆瓣年度譯者”等國(guó)際國(guó)內(nèi)文學(xué)獎(jiǎng),有多篇散文入選年度最佳散文。】


